Keeping Harmony of Poetical Units in the Translation of a Poem

DOI 10.52773/tsuull.uzlc.2019.2/FHJK3482

Authors

  • Aidakhon Bumatova

Keywords:

form, foot, meaning

Abstract

Translation in general and poetry translation in particular is
considered to be the most difficult and complex task to perform. There are
a lot of people who have been trying to render the beautiful representatives
of fine literature of the world to the TL. In most cases, the translator comes
across with the difficulty of reaching the harmony between the form and
the meaning in this process. The article discusses the process of reaching
the harmony between the original and translation texts’ form and meaning.
In a broad sense, it is logical enough to consider that to translate a poem
is much easier than, for instance, rendering of novels, stories and any
other types of written genre of a literature, because of its shorter forms.

Downloads

Published

2021-10-11